Вернуться
Сериал Женский характер (1984)/A Woman of Substance онлайн
В 1980‐х годах Эмма Харт была одной из самых влиятельных женщин своего времени — но путь к признанию был долгим и тернистым. Всё началось с небольшого магазинчика: юная Эмма вкладывала в него душу, тщательно подбирала ассортимент и выстраивала отношения с клиентами. Постепенно бизнес разрастался, превращаясь в текстильную монополию с собственным производством и сетью магазинов. К началу Второй мировой Эмма уже возглавляла настоящую империю. В личной жизни её ждали испытания: незаконнорождённая дочь, два распавшихся брака. Настоящее счастье пришло поздно — и было прервано трагедией. В 1980‐х её ждал новый удар: дети, претендуя на власть, попытались лишить мать контроля над компанией.
Оригинал: A Woman of Substance
Альтернативное название: Состоятельная женщина
Альтернативное название: Состоятельная женщина
Жанр: драмы, мелодрамы
Ограничение: 18+
Страна: Великобритания
Ограничение: 18+
Страна: Великобритания
Вышел: 1984
Режиссер: Дон Шарп
- Отметка на серии Отметка на моменте Хочу посмотреть
Ошибка при загрузке плеера, попробуйте перезагрузить страницу
276
Советуем посмотреть
- Комментарии (2)
- О сериях
-
Для того, что бы оставить комментарий, нужно войти в систему.Модераторы блокируют доступ к комментариям за:
- мат, даже выражающий позитивные эмоции.
- оскорбление других участников.
- ссылки на аналогичные проекту ресурсы.
- спам, в любом его проявлении.
- рекламу, в любом ее проявлении.
- упоминание о сторонних программах, виджетах и расширениях, влияющих на работу сайта.
Сообщение удаляется в следующих случаях:- имеется мат в завуалированной форме.
- большая часть сообщения написана заглавными буквами.
- имеется злоупотребление знаками препинания.
- сообщение задублировано.
- сообщение не имеет смысла.
010:29 30.03.2026annakornilova73.2288426Еле досмотрела, на безрыбье. Экранизация женского романа с банальностями и шаблонами, лица красивые. Правильный перевод названия должен быть «Женщина с характером (или со стержнем)», что ровно противоположно «.женскому характеру». Так же запомнились 2 странные ошибки перевода: “Merry Christmas “ - «счастливого Рождества», а не «весёлого» и “good catholic” - «хороший (или правильный) католик», а не «добрый католик»
0Абсолютный восторг! Остался только один вопрос: в какой момент англичане перестали снимать в своих сериалах таких красивых женщин?!











